佣金:蓝色钻石

当我听到我的表哥要结婚了,我主动提出对幸福的新人一床被子作为结婚礼物,但他们决定,这是不是他们真正需要的,并拒绝了这个提议。I’m completely fine with this – I would have welcomed the challenge of creating something to fit their minimalist, modern style but a quilt is such a big investment of materials and effort that I don’t really want to make one for someone who isn’t all that into the concept – certainly not a big bed-sized one! However, my aunt happened to mention my offer to her mum, who announced that宁愿像委托一床被子,请和谢谢!

与她电话聊天后,我对她牢牢把握所需的颜色方案(皇家蓝,翡翠绿,浅绿色)和她一般的灵感(在马来西亚是配色方案选中的丝),所以我走了,乱画了对于布局几个可能的选项,并采取了面料的照片全乱了,这样她可以看看什么是提供给我的本地和挑选出呼吁她的人。

她选择了从工匠精神的闪光范围,这点我是超级高兴,因为我喜欢那些版画钻石作为她的首选布局和几个布!数学一束哼着歌,后来在当地的被子铺hawing的出奇冗长的量,和我所有的设置开始做被子上面。因为调色板最终被相当限制,我决定使设计更加规则,而不是随机的:

Blue_diamonds_layout

颜色是非常近似的(也就是你会得到什么,当你不使用EQ和你没有时间去进口样本到Inkscape的),但你的想法!It took me a little while to gather the confidence to start cutting (I’m always more nervous about that when it’s on someone else’s tab), but thankfully my maths was on point and the construction went really swiftly once I got my teeth into it – it’s a repeated shape, after all.

blue_diamonds_2006_3

值得庆幸的是,这是可以做到的一些条状和链接头,这让生活变得更加简单。因为我的方式处理的sashing,我最终需要做两侧的部分接缝,但一些认真思考和测量使它成为非常痛苦的经历。事实上,我发现最难的部分是装配在对角线条 - 这是很难跟踪的我在那里,尤其是当我在我的笔记本电脑屏幕上从图像的工作!最后,我做了明智的做法,并打印出来的布局,我可以肆无忌惮地涂写了,这让生活变得更加简单。

blue_diamonds_2006_1

它迅速成长!To pin it, I took it to the village hall and sneakily borrowed an unused kitchen floor while the Wednesday Toddler group was using the main hall – I really am going to have to make something nice for the lady that runs that group, I’d never be able to pin really big quilts without her help!

diamonds_0607_1

Like a numpty, I forgot to take my camera along when I did the pinning, so I didn’t get a pic of the whole thing when it was all spread out nicely – only a pic of half or it, which is all that would fit on my craft room floor! While I was piecing, I cut whole diamonds for the set-in edges, and when the whole quilt was done I realised that I really liked the look of the points along the sides so I decided to keep them! Initially I considered rounding them off to make scallop shapes, but was then persuaded that the diamond points were more in keeping with the rest of the quilt, so they stayed untouched.

我不停的初始绗缝很简单,只需沿sashing沟渠运行的想法,这将很好地稳定层和允许如果需要更复杂的绗缝。一旦这个“核心绗缝”以后,我决定做一点点额外的直线绗缝上设置在周围的边缘三角形和菱形以确保他们在那里我希望他们留下来,然后贴的结合。我知道我会在婚礼上会看到我姑姑的妈妈,决定拿被子沿着这样她就可以看到它,并告诉我她是否想要更多的做它。令我高兴的是,她与它高兴,并没有觉得它需要更多的绗缝。(Not that I would have minded the FMQ practice!) I’ve since been busy burying all the thread ends (I think I’ve found them all now – I did my best to keep them in predictable places) and hand-finishing the binding, which is almost half-way done now. I love the look of hand-finished binding, to my eyes it really completes a quilt (also, I kind of suck at machine binding, lol!).

diamonds_2807_1

谢天谢地,我的表姐其他和我姐夫是非常高的家伙!左边的女士是接收者;我把被子跟我的狗坐在税,这样我可以玩完结合,并添加一个标签,然后我将它交付给她我的方式回到威尔士。

我也真的想重温一些我想出了,尤其是那个以曲线和修改后的小木屋中的失败者布局。可能在不同的色彩设计,但!